Tournemain o tour de main

A menudo oímos utilizar estas dos expresiones indistintamente, probablemente debido a su paronimia, y por ello tendemos a confundirlas. Del mismo modo, a veces se confunden los términos "atención" e "intención" cuando se utiliza una expresión como "à l'intention" por "à l'attention".

Definición de rápido

La expresión "en un santiamén" significa que algo se hace rápidamenteAl menos tan rápido como puedas girar la mano. Generalmente se da el mismo significado a tour de main. Hay que señalar, sin embargo, que tournemain se utiliza raramente si no es en la expresión "en un tournemain", mientras que "tour de main" se utiliza con variaciones: un bon tour de main.

Émile Littré afirma en su Diccionario de la lengua francesa que en su época, a finales del siglo XIX, "hoy decimos en un tour de main", y añade "cuando queremos expresar algo que se hace rápidamente, debemos decir: en un tournemain, y no: en un tour de main". Y Littré continúa diciendo que tour de main se refiere a "un acto de destreza realizado con la mano".

En su 8ª edición, la Académie française añade que la expresión se ha quedado anticuada y la condena, por así decirlo. ¿Habilidad o prestidigitación?

Definición de tour de main

En su Diccionario de medicina, cirugía, farmacia, veterinaria y ciencias afines... (1884), Littré da la siguiente definición:

"Fam", en un santiamén, En tan poco tiempo como se tarda en girar la mano.

Quitamos el caso en un santiamén. Yo lo habría hecho en un santiamén. Algunos dicen y escriben: "En un santiamén".

definición de tournemain

Extracto del diccionario Littré

Pero también afirma " Giro de mano, giro de sutileza, giro de habilidad. Este jugador de copa hace unos trucos increíbles.

Tanto si nos fijamos en la etimología como en el uso, vemos que las expresiones tienden a utilizarse unas por otras. Y también es comprensible que el vocabulario tenga cierta tendencia a simplificarse, aunque sólo sea porque no somos conscientes de su condición de parónimos.

¡Te voy a liar en un santiamén!

mano que gira rápido

Tournemain, una mano que gira

Petit Larousse y Grand Robert mantienen al día sus diccionarios con las expresiones francesas más recientes. Introducen regularmente nuevas palabras, como si temieran que la literatura no se las apropiara. ¿O de que los pequeños se las apropien antes que ellos? Al igual que ellos, el diccionario de la Academia parece avalar ciertos usos, pero a un ritmo más modesto. Ya se trate del Trésor de la langue française o de la Encyclopédie, nuestros lexicógrafos confrontan investigaciones y puntos de vista de todas las épocas y, sobre todo, dan testimonio del uso que hacían de las palabras quienes sabían escribir, cualquiera que fuera su nivel de dominio de la lengua de su tiempo... Las querellas entre lingüistas y gramáticos sólo servirán para remontar la historia de las palabras y enriquecer el saber enciclopédico, un tesoro escondido. Veamos detrás de la norma un intento de simplificar un código demasiado complejo, de establecer un glosario o léxico para la comunidad francófona, ¡pero no veamos en ella la compulsión a dar por sentado lo que afirma el primer diccionario que llega! Cuando una expresión se sustituye por otra, la lengua francesa se empobrece. Cuando descuidamos nuestro trabajo de lexicógrafos, nos contradecimos...

Rapidez, destreza y habilidad

Digan lo que digan, las dos expresiones siguen coexistiendo, pero cualquier amante de la lengua francesa reconocerá que es fácil entender que velocidad de ejecución y dirección se confunden, aunque sólo sea porque se necesita una buena mano para ejecutar rápidamente un gesto. En la 3ª edición de su diccionario (1740), la Academia afirma también que trucos del oficio son "trucos de sutileza y habilidad que se realizan con las manos", y añade que definición de tour de main en la edición de 1937 Fig. y fam, Tener el don, Tener la manera de hacer las cosas, la habilidadpráctica.

Contradecirse sigue siendo decir algo, pero no es convincente. En definitiva, es el uso el que dará o no la razón a la Academia y a los diccionarios. Mientras tanto, ¡no dude en distinguir entre las dos expresiones y utilizar cada una de ellas!

Deja una respuesta