Description
Que faire si on me demande mon CV en anglais ?
Dans diverses situations, notamment lorsque vous postulez à l’étranger ou dans une entreprise française où l’anglais est prédominant, il se peut que l’on vous demande de fournir votre CV en anglais. Dans un tel cas, vous avez deux options : rédiger votre CV en anglais vous-même ou recourir aux services d’un traducteur en ligne. Cependant, à moins d’être parfaitement bilingue et de maîtriser l’anglais à un niveau excellent, il est fortement recommandé de confier cette tâche à un spécialiste de la traduction professionnelle de CV en anglais réputé afin de garantir un résumé de votre parcours professionnel parfaitement réalisé.
Ceci est particulièrement crucial si votre CV comporte des certifications linguistiques telles que votre score au test TOEIC.
Il convient de faire preuve de prudence avec les outils de traduction gratuits tels que Systran, car la traduction peut s’avérer trop littérale. Il est important de prendre en compte les subtilités et les pièges de la traduction assistée. Si votre maîtrise de l’anglais n’est pas parfaite et que vous “parlez comme une vache espagnole”, votre lecteur en conclura non seulement que vous êtes étranger, mais aussi que vous ne possédez pas le vocabulaire nécessaire pour une traduction professionnelle. Il en déduira rapidement que vous n’avez pas fait appel à un locuteur natif offrant des services de traduction. Pour réussir sans faute et réaliser une traduction efficace, il est essentiel d’avoir vécu au Royaume-Uni ou aux États-Unis. Les diplômes, les certifications ou un bon dictionnaire ne suffisent pas. Se fier à des modèles ou à un simple voyage en Australie ne garantit pas non plus la qualité de la traduction.
Il est également primordial de vérifier la grammaire et l’orthographe avant de soumettre votre CV.
Pourquoi faire appel à CVsansfaute pour votre CV en anglais ?
L’art de la traduction est un métier à part entière. Les traducteurs possèdent souvent des spécialités qui leur permettent d’exceller dans leur domaine. La traduction de CV en est un exemple flagrant : même avec un excellent niveau d’anglais, il est difficile de rivaliser avec leur expertise. C’est pourquoi CVsansfaute collabore avec des traducteurs professionnels qualifiés pour traduire des documents, des sites web, ainsi que des contenus audio et vidéo. Leur formation leur permet de comprendre et de restituer le sens des mots et des phrases de manière parfaite.
Quant à choisir entre l’anglais britannique et l’anglais américain pour traduire votre CV, cela dépend de la situation. Si vous répondez à une offre d’emploi aux États-Unis, il serait préférable d’utiliser l’anglais américain. En revanche, si vous postulez au Royaume-Uni ou dans un autre pays anglophone, l’anglais britannique serait plus approprié. Dans le cas où vous ciblez des emplois dans plusieurs pays, l’anglais standard, qui est un mélange des deux variantes, serait la meilleure option.
La traduction de CV vers l’anglais, comment ça marche ?
Voici comment CVsansfaute procède :
- Nous avons besoin de la version la plus récente de votre CV en français.
- Lors d’un entretien téléphonique d’une durée de 30 minutes, nous recueillons des informations vous concernant afin de définir votre profil et votre projet.
- Nous vous proposons la traduction de votre CV en anglais standard, britannique ou américain, en fonction de vos préférences.
- Si vous optez pour l’option de mise en page, nous nous chargeons de la mise en page de votre CV dans le logiciel de votre choix.
- Nous vous livrons votre CV traduit sous forme d’un fichier PDF finalisé et prêt à être imprimé.
Ainsi, CVsansfaute vous offre un service complet et efficace pour faire traduire votre CV en anglais, en veillant à ce que le résultat final soit de qualité et professionnel.
Astuces et conseils de rédaction de votre CV en anglais
Quelles sont les différences entre un CV anglais et un CV américain ?
Il existe plusieurs différences entre un CV anglais (CV)et un CV américain (resume) :
- Format : Le format du CV anglais se distingue généralement par sa concision et sa brièveté, mettant en avant les informations essentielles. En revanche, le CV américain tend à être plus long et détaillé, offrant davantage d’espace pour décrire les expériences et les compétences. De plus, la mise en page diffère également : le CV anglais est souvent organisé en deux colonnes, permettant une présentation claire et structurée, tandis que le CV américain est présenté en un seul bloc de texte, offrant une continuité narrative.
- Contenu : En ce qui concerne le contenu, le CV anglais met l’accent sur les compétences et les réalisations professionnelles. Il met en valeur les qualifications pertinentes et les résultats obtenus dans les précédents postes occupés. En revanche, le CV américain met davantage l’accent sur les expériences de travail spécifiques et les responsabilités exercées dans ces rôles. Il met en avant les compétences développées au sein de chaque poste pour démontrer la pertinence de l’expérience acquise.
- Photo : Dans la culture anglophone, il est courant d’inclure une photo dans un CV anglais. Cela permet aux recruteurs d’avoir une première impression visuelle du candidat. En revanche, dans un CV américain, l’inclusion d’une photo est rare. Les recruteurs se concentrent davantage sur les compétences, les réalisations et les expériences professionnelles du candidat plutôt que sur son apparence physique.
- Langue : Le CV anglais est généralement rédigé en anglais britannique, utilisant les normes de l’anglais britannique en termes de vocabulaire, de grammaire et de syntaxe. En revanche, le CV américain est rédigé en anglais américain, suivant les conventions linguistiques et stylistiques spécifiques à l’anglais américain. Il est important d’adapter la langue utilisée en fonction du pays dans lequel vous postulez, afin de refléter votre familiarité avec les normes linguistiques locales.
- Formules de politesse : Les formules de politesse utilisées dans un CV anglais sont souvent plus formelles, reflétant les conventions culturelles et professionnelles. En revanche, le CV américain adopte souvent un ton plus informel et direct. Il est important de choisir les formules de politesse appropriées en fonction des attentes culturelles du pays dans lequel vous postulez.
CV en anglais, quelles sont les règles à respecter ?
- Utilisez un style professionnel et formel, évitant les abréviations, les phrases courtes et informelles, ainsi que les erreurs d’orthographe et de grammaire.
- Placez les informations les plus pertinentes en haut du CV pour attirer immédiatement l’attention des recruteurs.
- Présentez vos expériences professionnelles dans l’ordre chronologique inverse, en mettant en valeur les compétences et les réalisations les plus importantes.
- Incluez des détails quantifiables pour illustrer vos réalisations, tels que des chiffres, des pourcentages, des montants, etc.
- Utilisez des verbes d’action pour décrire vos expériences et compétences, démontrant ainsi vos accomplissements et comment vous avez fait la différence dans vos précédents postes.
- Sélectionnez les informations les plus pertinentes pour le poste visé, en évitant les détails superflus.
- Adaptez votre CV à l’entreprise et au poste pour lequel vous postulez, en mettant en avant les compétences et les réalisations qui correspondent aux exigences.
- Vérifiez attentivement votre CV avant de l’envoyer, pour vous assurer de sa cohérence, clarté, concision et absence d’erreurs.
- Relire son CV est essentiel, faire relire et corriger son CV est capital !
Quels temps utiliser pour écrire son CV en anglais ?
Le temps le plus courant pour écrire un CV en anglais est le présent simple. Cependant, il est également acceptable d’utiliser le passé simple ou le prétérit perfect pour les expériences professionnelles passées.
Quel est le nombre de pages recommandé pour un CV en anglais ?
Il n’y a pas de nombre de pages recommandé pour un CV en anglais. Le CV doit être assez court pour que le recruteur puisse le lire rapidement, tout en fournissant suffisamment d’informations pour montrer que vous êtes qualifié pour le poste. Généralement, un CV en anglais devrait être d’une ou deux pages.
Faut-il joindre une lettre de motivation en anglais à un CV en anglais ?
La lettre de motivation, également connue sous le nom de “cover letter” en anglais, est un élément essentiel à envoyer avec votre curriculum vitae ou votre demande d’emploi. Elle a pour objectif de fournir des informations complémentaires sur votre profil et votre motivation. Personnalisez votre lettre de motivation en fonction de l’offre d’emploi et des attentes du recruteur. Démontrez que vous avez effectué des recherches approfondies sur l’entreprise et que vous comprenez parfaitement ce qu’elle recherche chez un candidat pour ce poste spécifique.
Mettez en avant vos compétences et vos expériences pertinentes qui pourraient intéresser votre futur employeur. Une rédaction irréprochable en anglais est essentielle pour votre lettre de motivation. Si vous ne maîtrisez pas l’expression écrite avancée, il est recommandé de faire appel à un professionnel pour la rédiger ou la traduire.
Ce que nous pouvons faire aussi :
-
Faire relire ou traduire votre lettre de motivation en anglais
- Vous donner des conseils pour une rédaction efficace
-
Pour toute autre demande concernant la traduction, la correction ou la relecture de vos documents en anglais, n”hésitez pas à nous contacter directement par email contact @ cvsansfaute.fr